Inicio | Editor | Contáctenos 
 

 Webarticulistas

Manuel Malaver

 

Eli Bravo

 

Luis  DE LION

 

Roberto Palmitesta

 

Lucy Gómez

 

Alexis Márquez Rodríguez

 

Ted Córdova-Claure

 

Antonio Sánchez García

 

Aníbal Romero

 

Charles Cholaleesa

 

Agustín Blanco Muñoz

 

 

Imprimido / impreso 
por Alexis Márquez Rodríguez
domingo, 15 octubre 2006

 

Varias veces he escrito y hablado en mi programa de radio sobre los vocablos imprimido e impreso. Ambos son participios pasivos del verbo  imprimir. El primero es regular y el segundo irregular.

En principio, ambos pueden emplearse libremente en cualquier caso. Sin embargo, en la práctica se han ido produciendo preferencias. Impreso se usa generalmente cuando se emplea como adjetivo: ³Un libro impreso en Argentina² ; ³Ya la revista está impresa². También cuando se emplea como sustantivo: ³Están circulando unos impresos infamantes²; ³Voy a mandar a hacer unos impresos de propaganda².

Imprimido se usa libremente en los tiempos compuestos de los verbos:  ³Ya hemos imprimido  la mitad de la edición²; ³Cuando ya hayan imprimido todo le avisamos².

Sin embargo, en Hispanoamérica se da una  vacilación, y muchas veces se prefiere emplear la  forma irregular, impreso, para los tiempos  compuestos: ³Para mañana ya habrán impreso todo²; ³Cuando ya habíamos impreso una buena cantidad, se detectó una errata muy grave y hubo que detener la  impresión para corregirla². Pero esto no es una  regla, sino una simple preferencia. Si en estos  casos se emplea impreso no se comete ningún error.

Al respecto el Diccionario panhispánico de dudas advierte: ³Aunque existe hoy una clara tendencia (Š) a preferir el uso de la forma irregular  impreso, ambos participios pueden utilizarse  indistintamente en la formación de los tiempos  compuestosŠ².

CODA SOBRE CANCELAR. Un amable lector me escribe: ³Su aclaración sobre cancelar me deja una gran duda. Hasta donde entiendo (Š) cuando se utiliza cancelar en el sentido de pagar, solo debería hacerse por parte de quien recibe el pago y no por parte de quien paga. (Š) si yo tengo una deuda, yo la pago, no la cancelo; quien la cancela es quien recibe el pago, porque deja sin efecto la acreencia que tenía en mi contra².

No entiendo la duda. El DRAE dice: ³cancelar. (Š) 2. Acabar de pagar una deuda. (Š)². Según  esto, obviamente, quien ³acaba de pagar una deuda² es el que cancela. Así es como todo el mundo lo emplea, y el DRAE sólo registra el uso general. Si alguien va a determinado lugar a pagar una deuda, puede ser que diga: ³Vengo a cancelar mi deuda², no ³Vengo a que me cancelen la deuda².

Desde luego, si vemos el asunto desde el punto de vista de la  primera acepción de cancelar en el DRAE, con su ingrediente jurídico, podría entenderse que cuando alguien paga una deuda, se cancela dicha deuda, en el sentido de que queda sin efecto. Pero si lo vemos desde el punto de vista de la segunda acepción, no hay duda de que quien paga es el que cancela. Además, la acción de cancelar es bilateral, y vale tanto para el que  cancela o paga, como para el que recibe la cancelación o pago.

Hace algún tiempo, el 4 de enero de 1998, en mi columna ³Con la lengua², que entonces se publicaba  en El Nacional, escribí sobre este tema un largo artículo. En ese entonces todavía cancelar con el significado de pagar no había entrado al DRAE, y por eso en tal ocasión lo analicé específicamente en  relación con su uso venezolano. Allí decía más o  menos lo mismo que dije en el artículo de la semana  pasada, pero ahora con la diferencia de que ya en el DRAE aparece cancelar como ³terminar de pagar una deuda². Definición que, por cierto, no es del todo  exacta, pues en la práctica lo que se paga cuando se cancela una deuda no es lo que reste de ella, como  pareciera sugerirlo la definición del DRAE. Cuando la  deuda se paga por partes, o por cuotas, es común  también que se emplee cancelar como sinónimo de  pagar una cuota. Lo mismo cuando se cancela o paga el recibo de la luz, del teléfono u otros servicios, casos en los cuales cancelar no se empela como ³terminar de pagar², sino simplemente como ³pagar², sea todo lo que se debe, o parte de ello.

En las cosas de la lengua no hay que hilar  demasiado delgado ni buscarle cinco patas al gato. El idioma tiene sus naturales complicaciones, casi todas fáciles de entender. ¿Para qué buscarle más?

 
 
 
© Copyright 2006 - WebArticulista.net - Todos los Derechos Reservados.