Inicio | Editor | Contáctenos 
 

Pichaque
por Alexis Márquez Rodríguez
domingo, 11 noviembre 2007


El DRAE registra “pichaque” como un venezolanismo   coloquial, al que define como “Charco pequeño de agua sucia”. “Charco”, por su parte, es “Agua, u otro líquido,  detenida en un hoyo o cavidad de la tierra o del piso (…)”. De “pichaque”, a su vez, dice el “Diccionario del habla actual de  Venezuela” (R. Núñez y F. J. Pérez): “Sitio, lugar o terreno  lleno de lodo o fango. 2. Rur. Bebida ligeramente fermentada  típica del estado Anzoátegui”. Más amplio y preciso es el “Diccionario de venezolanismos” (M. J. Tejera et al): “pichaque: Charco pequeño de agua sucia. 2. Fermentación o acidez del  estómago causada por algún alimento ingerido. 3. Alimento  que causa indigestión. 4. Bebida ligeramente fermentada que se prepara con  mayas maduras, trituradas y mezcladas con  agua. Es típica de Anzoátegui”.

El “Diccionario del habla actual de Venezuela”  registra asimismo el verbo “empichacarse”: “Hacerse pantanoso un lugar, especialmente por el derrame de un líquido”, que no figura en el “Diccionario de venezolanismos”. Si bien la definición citada es válida, es incompleta, pues  “empichacarse” es también, en el habla coloquial venezolana, caer en un “pichaque”, y aun ensuciarse, en especial los  pies, con un “pichaque”: “¡Niños, no salgan al patio, porque se van a empichacar!”; “Voy a lavarme los pies, que los tengo empichacados”.

“Pichaque” y sus derivados tienen también un uso metafórico muy expresivo. Se emplea a veces como equivalente del también metafórico “empantanarse”, en el sentido de estar una persona sumamente enredado o  complicado en el trabajo u otra actividad: “Hoy voy a salir tarde del trabajo, pues estoy todo empichacado” (o “empantanado”); “El pobre, está todo empichacado (o empantanado) con el divorcio”. Ambas expresiones son algo frecuentes en el medio periodístico, tanto por parte de los periodistas, como  por la de los empleados de taller. En este medio es igualmente usual la expresión “encochinarse”, con uso y significado parecidos a los de “empichacarse” y “empantanarse”.

El origen de “pichaque” es incierto. Don Francisco  Tamayo, en su “Léxico popular venezolano”, lo da como  derivado de “piche”. Podría ser, pero no estoy seguro de que lo sea.


© Copyright 2007 - WebArticulista.net - Todos los Derechos Reservados.